|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Сербско-русский разговорник
|
|
|
|
|
В основе сербского туризма лежит огромное разнообразие ландшафтов, обилие памятников истории и культуры, оздоровительные курорты, охотничьи и рыболовные угодья. Через Сербию проходят воздушные и железнодорожные пути из Западной и Центральной Европы в Грецию, Турцию, на Ближний восток, в Азию и Африку.
Несмотря на то, что именно вы выберете: зимний туризм на Балканах или спортивный и рекреационный туризм в Златиборе, - перед поездкой в Сербию вам необходимо ознакомиться с основными понятиями о стране и всегда иметь под рукой русско-сербский разговорник.
Мы предлагаем вашему вниманию небольшой список самых важных и нужных сербских слов и выражений, благодаря которому вы сможете не только купить билет или заказать обед, но и поздравить местных жителей с разными праздниками.
См. также: сербский глоссарий, сербско-русский разговорник
| Доброе утро | добро јутро |
| Добрый день | добар дан |
| Добрый вечер | добро вече |
| Доброй (спокойной) ночи | лаку ноћ |
| Здравствуй | здраво |
| Пока | ћао |
| До свидания | довиђења |
| Удачи! | срећно! |
| Счастливого пути! | срећан пут! |
| Да | да |
| Нет | не |
| Я знаю | знам |
| Я не знаю | не знам |
| Может быть | можда |
| Как дела? | Како иде? Како си? |
| Неплохо. Спасибо. А у вас? | Није лоше. Хвала. А ви? |
| И у меня хорошо. | И ја сам добро. |
| Меня зовут Сергей. | Зовем се Сергеј. |
| Приятно познакомиться. | Драго ми је. Мило ми је. |
| Я русский. | Ја сам Рус. |
| Я студент. | Ја сам студент. |
| Я турист. | Ја сам туриста. |
| Спасибо. | Хвала. |
| Спасибо большое. | Много вам хвала. |
| На здоровье! Пожалуйста! | Молим! |
| Приятного аппетита! | Пријатно! |
| Извините! | Извините! |
| С Днем рождения! | Срећан рођендан! |
| Поздравляю! | Честитке! Честитамо! |
| С Новым годом! | Срећна Нова година! |
| Христос воскрес! Воистину воскрес! | Христос се роди! Ваистину се роди! |
| С праздником! | Срећан празник! |
| Ваше здоровье! (тост) | На здравље! Живели! |
| С 8 Марта! | Срећан Дан жена! Срећан Осми март! |
| Удачи! | Срећно! Нека је са срећом! |
| Мои искренние соболезнования. | Моје искрено саучешће. Примите моје искрено саучешће. |
| Я хочу выучить сербский. | Хоћу да научим српски. |
| Я хочу пойти на почту. | Хоћу да идем у пошту. |
| Мне надо позвонить. | Хоћу да телефонирам. |
| Пойдемте в ресторан! | Хајдемо у ресторан! |
| Пойдемте в кино! | Хајде да идемо у биоскоп! |
| Я хочу купить билет на самолет до Москвы. | Хоћу да купим авионску карту до Москве. |
| Я хочу есть (я голоден/голодна). | Ја сам гладан (мужчина) / Ја сам гладна (женщина). |
| Я хочу пить. | А ја сам жедан (мужчина) / А ја сам жедна (женщина). |
| Мне холодно. | Мени је хладно. |
| Я хочу спать. | Мени се спава. |
| Я устал(а). | Уморан сам (мужчина) / Уморна сам (женщина). |
| Мне нужно в уборную (туалет). | Иде ми се у ве-це. |
| Добро пожаловать! | Добродошли! |
| Добро пожаловать в Белград! | Добродошли у Београд! |
| Прибытие | долазак |
| Отъезд | полазак |
| Комната ожидания | чекаоница |
| Багаж | гардероба |
| Расписание | ред вожње |
| Билет | карта |
| Мне один билет до Ниша. | Дајте ми једну карту до Ниша. |
| Стоимость проезда | цена карте |
| Сколько стоит билет до Ниша? | Колико кошта карта до Ниша? |
| Я потерялся (потерялась). | Изгубио сам се (мужчина) / Изгубила сам се (женщина). |
| Вы говорите по-сербски? | Да ли говорите српски? |
| Немного. | Помало. |
| Я иностранец. | Ја сам странац. |
| Откуда вы? | Одакле сте? |
| Из России. Я живу в Нижнем Новгороде. | Из Русије. Живим у Нижњем Новгороду. |
| паспорт | пасош |
| деньги | новац |
| валюта | валута |
| обмен валюты | замена валута |
| монета | ковани новац |
| наличные | готовина |
|
|
|
|
| | | |
 |
Последний наш перевод:
"Реклама на ТВ / Television Advertising", Телевидение, радио, контент, Переводчик №552 метки перевода: зритель, минута, игра, телевидение, достоверность, агрессивный, дети.
Переводы в работе: 78 Загрузка бюро: 53% |
|
 |
| | | | Расчет стоимости перевода | | | |
| |
|